首页

优美足踩网

时间:2025-05-22 19:05:40 作者:前4月中国对外直接投资同比增7.5% 浏览量:31905

  中新社北京2月22日电 题:龙之英译,loong意何裁?

  中新社记者 史元丰 文龙杰

  每逢岁末年初,生肖都会成为海内外谈议中华文化的重要话题。今年逢“龙”,其作为中华文化的集大成者更受全球关注,而“国际范”也使其翻译问题成为热议焦点。

  dragon之译何以发生?

  尽管将龙译为dragon今已俗成,但商榷的声音一直都有:从1882年曾在中国工作的美国牧师沃克(J.E. Walker)在文章“Pagoda, Loong and Foong-Shooy”中意识到龙的译文出现偏颇,到1987年中国翻译家吕炳洪撰文指出龙和dragon不宜互译,再到今天讨论是否应改译为loong。

  龙译为loong并非新发明。据学者考证,表意的dragon与表音的两种译法早在13世纪即存在,但在传播过程中dragon译法胜出。

  在欧美澳非、俄罗斯和中东等地区,dragon是邪恶的象征,是《圣经》中最大的恶魔,与中国龙的正面和积极形象南辕北辙。如澳大利亚汉学家马克林所说,在中国及其他许多深受中国文化影响的地方,龙(loong)是一种强大的瑞兽,它是仁厚与力量的象征,与西方的龙(dragon)形成了强烈反差。

2024年2月,陕西西安,巨型龙灯亮相西安城墙第37届新春灯会。张远 摄

  就文化内涵而言,译龙为dragon,于受众而言或为“误”,于作为本体的中国龙而言则是“枉”。但名不符实却能传开,这一方面缘于中文以表意见长,在翻译专有名词时与世界上绝大多数的表音文字有所不同,对于意译有着极大的包容空间;另一方面则肇因于当时东西交流既少且浅,彼此之“隔”使英语世界对中国的认知不免沦为想象之“臆”。

  loong之译何以再提?

  今日中国,国际影响力不断提升,东西方交流不断加深,东西方文化理解的精准化成为大势所趋。“隔”在减少,翻译中的“误”“枉”“臆”也会逐渐消除。

  今天,世界对中国与中华文化有了新的感知,并以此为基础,希望更深更广地了解和认识,围绕中国与中华文化的“正”译自然呼之欲出。是时,人们讨论把“真”译出来,不是个人或群体的想法,而是历史的意志,不是东西某一方的一厢情愿,而是彼此互动的合题。

阿根廷首都布宜诺斯艾利斯“唐人街”上一家涂有巨龙图案的店铺。盛佳鹏 摄

  loong译提供了一种探索。此种译法有成功先例可循,例如,太极(tai chi)、阴阳(yin-yang)、功夫(kung fu)等进入英语,同样,“巴洛克”“沙龙”“蒙太奇”等融入汉语,先有语音再立语义,尽管拉长了由知到用的过程,但减少了误解的可能。

  loong正在被接受和使用。如今年1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品”译为“loong themed artwork”。

  究竟该如何译?

  语言与文化不是静止和一成不变的,而是动态的、生长的、有生命力的,通过交融可获得丰富和发展。如果说loong与dragon两种翻译过去更多呈分争关系,如今则正散发出和合的潜质。

  dragon在现代英语中的意义和形象正在发生积极变化,前者如《牛津英语词典》“Chinese Dragon”词条中的正面性解释,后者如美国梦工场电影《驯龙高手》里的角色无牙仔(Toothless)。而一些词典和Wikipedia(维基百科)中的loong词条,都指向条目“Chinese Dragon”。

  应该看到的是,语言翻译与交往交流的客观现实之间是一种辩证关系,误译影响了彼此交流,这固然不错,但也需注意到,日益频密的交流交往也会通过弥补信息赤字和文化误差,来清除翻译中“臆”与“误”的杂芜成分。或许,随着时间的推进,用loong与dragon并无本质不同,二者指向的都是正面形象和意涵的中国龙。

2024年2月4日,新春舞龙活动在法国巴黎香榭丽舍大街举行,向当地民众送上新春祝福。李洋 摄

  今天,龙的英译会成为海内外关注和讨论的题目,意味着中国与世界的交流与互动进入了一个新阶段。眼下,各国间的频密交往交流为历史所未有,文明交流互鉴成为历史大势。由此来看,译“龙”只是为翻译中国这篇大文章破了个题,或许不久就会讨论如何翻译凤凰、麒麟、玄武、朱雀……而让世界“正”译中国,功夫或许也在诗外。(完)

【编辑:黄钰涵】
展开全文
相关文章
中国农业发展银行原客户三部总经理李光被开除党籍

此外,为更好地服务企业,促进项目建设,济南市工业和信息化局党组成员、副局长徐磊表示,该市将通过拓展“工业产品供需对接平台”覆盖面,完善信息共享、在线协同、智能检索、供需对接等服务功能。同时,济南将及时梳理重点行业的供给需求情况,依托省会经济圈生物医药产业联盟、产业供应链管理协会等载体平台,用好国际糖酒会等重大展会活动契机,常态化开展产销衔接、项目对接活动,搭建产业链供应链协作配套对接平台,助推企业产能加快释放。

渐冻症患者想制作“数字人”陪伴家人

“全体注意:封锁命令已下达,天窗时间为4时30分至7时30分,各组按照施工计划开始作业!”玉林线路车间副主任李旺一声令下,一场更换伤轨的施工作业在黑夜中全面展开。

香港举行投资策略会 海内外专家探讨投资风险与机遇

建立产学研深度融合的协同创新平台和机制。发展新质生产力需要充分发挥企业、高校和科研机构等的作用,围绕推动科技创新和产业创新深度融合加强协同创新。为此,要深入研究如何通过体制机制创新,建立协同创新平台和机制,引导高校和科研机构围绕培育和发展新质生产力的关键核心技术加强基础研究、参与基础研究成果转化,引导企业成为孵化新技术新产业的主体。同时,围绕对接国际高标准经贸规则、加强知识产权保护等加强研究,鼓励推动开放创新。

中国或支持特斯拉测试“无人驾驶出租”

松花江从城中蜿蜒穿过的吉林市是中国重要的老工业基地城市,新中国第一桶染料、第一袋化肥均诞生于此。当地生产的工业制品,如化肥、自行车、白糖、油漆等曾行销全国。走进吉林史话博物馆,啤酒厂生产的汽水、铝厂生产的饭盒和脸盆,热水壶、火柴等,让人仿佛穿越到了当地的历史长河中。

对口援藏以来,西藏的医疗卫生条件发生了哪些变化?

同时,玛多县以“百千万人才培养计划”为载体,聚焦重点领域,选派教育、医疗、农牧科技领域9名专业技术人才到宝应跟岗锻炼,着力提升业务能力。专业技术人才在宝应兽医站、医院、县委党校、融媒体中心等一线,采取“师傅帮带、专业辅导、观摩学习”等形式,结合“实操+上课”的方式,学习先进理念、技术、经验,不断拓宽自身知识视野、提升专业能力、提高团队协作能力,切实以“宝应”学,“玛多”用的模式,多措并举助力玛多经济社会发展,助力乡村全面振兴。

相关资讯
热门资讯
女王论坛