首页

优美网站调教视频

时间:2025-05-22 14:26:32 作者:小说《狼图腾》原型人物杨刚书画展亮相内蒙古美术馆 浏览量:69346

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
黑龙江省2024年旅游增量领跑全国

由于第一时间接受对症治疗,患者呼吸衰竭症状、炎症反应已经逐步得到改善,一周后小张脱离了高流量辅助呼吸、换用了普通鼻导管吸氧。据悉,耶氏肺孢子菌最早发现于1909年,到1912年人类发现这是一种新的类似原虫的病原体,杀虫剂对其有效,因此命名为卡氏肺孢子虫,可引起人类卡氏肺孢子虫肺炎。1988年,人类发现其基因编码序列与酵母菌高度同源,故将其归属为真菌,即卡氏肺孢子菌。1999年,科学家们又用耶氏肺孢子菌代替卡氏肺孢子菌,以纪念首次发现人肺孢子菌肺炎的捷克寄生虫病学家耶诺维奇。

老挝万象赛色塔综合开发区入驻企业累计达154家

“从落地到装修,再从招人到生产,开发区为我们提供‘一条龙’服务。同时,这里电价不超过3毛,每年能为公司节省千万元的用电成本。”谈及入驻晋城经济技术开发区后的感受,山西华耀光电科技有限公司副总经理乔书克深有体会。

第21届长春汽博会开幕 新车型与前沿技术密集亮相

漫步在“中国黄酒之都”绍兴大街小巷,可见黄酒消费个性化、多元化趋势。除了黄酒咖啡、黄酒奶茶、气泡黄酒等衍生品,主打“沉浸式”的黄酒酒吧、慢酒馆接连出圈,吸引八方游客。

北京各大公园“花样”翻新 牡丹花开京城

“我们率先落地公共数据开发利用业务,实现了数据要素‘一地发布、全网可查、跨行业互识’。”云上贵州大数据产业公司“天元”数链项目负责人谭璐表示,该平台目前已协助全国800多家数商的2000个产品接入贵阳大数据交易所。

中国贸促会:上半年贸法通网站全球浏览量达247.9万次

据了解,司法部在接下来的工作中,将立足职能,坚持以人民为中心的发展思想,积极回应人民群众对政府立法工作的新要求、新期待。坚持分类施策、分期分批、精准发力,有序推进行政法规后续修改和废止等工作。一方面,坚持突出重点、急用先行,综合考虑社会关注度、条件成熟度、实践需求等因素,将需要全面修订的行政法规分批列入国务院年度立法工作计划推进落实。另一方面,继续按照“成熟一批、修改一批,成熟一部、修改一部”的原则,尽量采用“小快灵”方式,及时组织开展相关行政法规一揽子修改和废止工作,为贯彻新发展理念、构建新发展格局、推动高质量发展提供有力的法治保障。

相关资讯
热门资讯